29 febbraio 2008 10:43
Sito RyanAir con qualche pecca
Spesso leggo sui newsgroup lamentele sulla poca chiarezza del sito RyanAir e molte volte a torto (la risposta a molti thread più ovvia è "leggi bene cosa c'è scritto, zuccone!")
Oggi però volendo prenotare un volo (dopo che da due sere il sito era praticamente down, e già questo non è bello...), devo ammettere che anche a me, sono girate un po'...
All'atto di indicare i nomi dei passeggeri e il tipo di check-in e numero bagagli, la tendina dropdown vicino al cognome recita:
"Quante valigie da presentare"
"Senza bagaglio e check-in al" (troncato)
"Senza bagaglio e check-in al" (idem)
"1 bagaglio..."
"2 bagagli..."
ecc.
Un ovvio cattivo dimensionamento della <select> ha fatto in modo che la voce 2 e 3 fossero uguali e indistinguibili; poco male mi dico, mi guardo il codice HTML e capisco quale devo scegliere. STA CIPPA ! anche qui le voci sono uguali, probabilmente dovuto a un errore della traduzione delle stringhe inglesi
<option value="XX">Quante valige da presentare al check-in?</option>
<option value="WC ">Senza bagaglio e check-in all'aeroporto</option>
<option value="BAG0">Senza bagaglio e check-in all'aeroporto</option>
<option value="BAG1">1 bagaglio e check-in all'aeroporto</option>
<option value="BAG2">2 bagagli e check-in all'aeroporto</option>
Alla fine andando a tentativi e guardando come cambia il prezzo ho capito che la 2 è check-in online e la 3 check-in in aeroporto (come era prevedibile).
Idem cambiando lingua e usando l'inglese (cosa da fare SEMPRE), la cosa è confermata.
Ovvio che io ci ho messo 1 minuto a capire il problema (e 10 a scrivere il post e fare lo screenshot !!), ma se fosse stata mia madre a voler prenotare o una persona meno avvezza ? "che vada in agenzia" sento urlare (giustamente) :-)
Sia chiaro, non è una critica alla compagnia in sè (ho volato spesso con loro e dovremmo fargli un monumento per aver introdotto il concetto di lowcost) ma solo al loro reparto IT/web.